تاریخ: ۱۴۰۳/۸/۱۰
آیین اعطای جایزه "قلم هژار" توسط دانشگاه کوردستان برگزار می‌شود
به گزارش هاژه،  آیین اعطای جایزه "قلم هژار" با هدف بزرگداشت مقام و شخصیت شاعر، مترجم و نویسنده نامدار کورد ماموستا هژار و نیز رشد و اعتلای خلاقیت‌ها و آفرینیش نویسندگان و مترجمان در دانشگاه کوردستان برگزار می‌شود.
در جلسه‌ای که شورای سیاستگذاری و اعضای دبیرخانه برگزاری این جایزه با استاندار کوردستان داشتند، دکتر کریمی رئیس پژوهشکده کوردستان شناسی دانشگاه کوردستان ضمن ارائه توضیحاتی در رابطه با این جایزه، اظهار کرد: مراسم اعطای این جایزه نتیجه تلاشی 10 ساله در سطح دانشگاه و مطالبه مردم و اهل قلم کوردستان است.
دکتر یادگار کریمی با اشاره به اینکه از منظر گفتمان نخبگانی مرز مشخصی بین محیط آکادمیک دانشگاه با جامعه وجود ندارد، افزود: بخش عمده کتاب‌هایی که توسط پژوهشکده چاپ می‌شود، متعلق به نخبگان و نویسندگان خارج از دانشگاه است.
وی به اهمیت برگزاری مراسم اعطای جایزه "قلم هژار" اشاره و عنوان کرد: ما معتقدیم برگزاری این جایزه یکی از فاکتورهای تامین کننده امنیت پایدار استان کوردستان خواهد بود و حفظ انسجام ملی را در پی خواهد داشت.
رئیس پژوهشکده کردستان شناسی دانشگاه کردستان با اشاره به اینکه 25 فروردین ماه سالروز تولد ماموستا هژار است، اعلام کرد: به همین مناسبت برآنیم تا هر ساله هفته پایانی فروردین ماه این جایزه را برگزار کنیم.
وی با تاکید بر اینکه این جایزه باید در سطح بین المللی برگزار شود، خواستار حمایت‌های مادی و معنوی استاندار کوردستان شد.
کریمی در پایان یادآور شد: این جایزه به دنبال ایجاد فضایی است که با ارائه آثار و دستاوردهای نویسندگان و پژوهشگران حوزه مطالعات کردی زمینه را برای رشد و گسترش چنین آثاری در عرصه‌های مختلف فراهم کند و همچنین اعتلای جایگاه علمی و اجتماعی دانشگاه کوردستان در حوزه مطالعات کردی و تقویت و پیوند دانش و پژوهش در حوزه تمدن ایران و جهان اسلام از دیگر اهداف آن خواهد بود.
لازم به ذکر است؛ نخستین مراسم اعطای جایزه "قلم هژار" فروردین 1404 برگزار خواهد شد و مراسم رونمایی تا کمتر از یک ماه دیگر برگزار و فراخوان دریافت آثار نیز منتشر خواهد شد.
عبدالرحمان شرفکندی متخلص به هژار ۱۳۰۰-۱۳۶۹ در مهاباد، شاعر، نویسنده، مترجم، فرهنگ‌نویس، واژه‌شناس و محقق کورد در ایران بود که از کارهای برجستهٔ او می‌توان به ترجمهٔ کتاب قانون در طب ابن سینا برای اولین‌بار از عربی به فارسی به‌ صورت کامل، ترجمهٔ منظوم رباعیات خیام به کوردی و تألیفِ فرهنگ کردی‌ به‌ کردی و فارسیِ هنبانه بورینه و ترجمه قرآن کریم اشاره کرد.
دکتر عبدالله سلیمی، دکتر علی اکبر مظفری، دکتر عدنان برزنجی، دکتر نجم الدین جباری، دکتر نوید نقشبندی، دکتر زانیار نقشبندی و دکتر مسعود بیننده اعضای حاضر در این جلسه بودند.